【系統(tǒng)提升】學(xué)地道英文品文化藝術(shù)
【 系統(tǒng)提升】學(xué)地道英文品文化藝術(shù) 講座課程簡介:
友鄰優(yōu)課解決的就是提升英語學(xué)習(xí)者的深度表達能力,讓他們能夠更好的跟外國朋友、同事進行交流。讓學(xué)員更容易脫口而出有態(tài)度的觀點。
盧塞恩音樂節(jié)之于音樂行業(yè)就像戛納電影節(jié)之于電影行業(yè)一樣,是殿堂級別般的存在,從1938年開始到現(xiàn)在已經(jīng)將近80年,世界上最頂級的指揮家和樂團都是這個音樂節(jié)的常客。今年的盧塞恩音樂節(jié)以女性指揮家為亮點,來對抗行業(yè)里對女性的歧視。
本集首播于2016-08-23
Superconductors: The Lucerne Festival
① An event tomorrow at the Lucerne Festival in Switzerland will celebrate this year's theme, "PrimaDonna", and will feature only female conductors—a riposte to backward opinions still held by some in the industry.
② Earlier this year Russian conductor Yuri Temirkanov likened his distaste for female conductors to his distaste for fish.
③ The Lucerne Festival has never shied away from politics: its origin was a concert held in 1938 by Italian virtuoso Arturo Toscanini, who refused to conduct in territory controlled by fascist Italy or Nazi Germany.
④ Now the festival attracts the most renowned orchestras, including the Vienna Philharmonic—who next month will perform under the baton of a woman, Emmanuelle Ha?m, for only the fourth time in 175 years.
⑤ Two days later the 16 women of the Berlin Philharmonic, which only allowed women members from 1982, will be led by Cordelia H?fer in performing works of three 19th-century female composers.
⑥ This is how women should conduct themselves.
PrimaDonna: n. 歌劇女主
conductor: n. 樂團指揮
riposte: n. 回?fù)?/div>
distaste for: 討厭
virtuoso: n. 藝術(shù)大師
renowned: adj. 極負(fù)盛名的
orchestra: n. 管弦樂隊
Philharmonic: n. 愛樂樂團
baton: n. 指揮棒
composer: n. 作曲家
158資源整合網(wǎng):提供各類學(xué)習(xí)資源,名師講座視頻,培訓(xùn)課程視頻,音頻,文檔等···各類教程下載觀看。
- 大小:56.0 MB
- 百度網(wǎng)盤觀看下載
- 點數(shù):15 點數(shù)
- 咨詢QQ:1686059668
好消息:為了回饋廣大用戶能學(xué)習(xí)更多知識。
現(xiàn)只需98開通終身VIP會員
就可以終身免費下載所有資源!
機會難得 錯過就沒有了
提示:在電腦上打開本站 yuandun520.cn 下載更方便。