講座

【系統(tǒng)提升】學(xué)地道英文 觀時代步伐

 【系統(tǒng)提升】學(xué)地道英文 觀時代步伐 講座課程簡介:

1. 棕櫚灘是美國佛羅里達(dá)州東南部的旅游城鎮(zhèn),位于大西洋和沃思湖之間的狹長壩灘上,有橋梁與隔湖的西棕櫚灘相連通。1894年建設(shè)了通西棕櫚灘鐵路,隨之又興建了眾多飯店賓館。各種設(shè)施的逐步完善和發(fā)展,使棕櫚灘一躍成為美國東南沿海的重要旅游勝地和全美最豪華的冬季避寒游覽點。許多富商和名流慕名前來休假,因此棕櫚灘又被人們稱之為美國的里維埃拉 (法國蔚藍(lán)海岸),設(shè)有棕櫚灘大學(xué)。為了保持旅游職能和防止環(huán)境污染,城區(qū)實行嚴(yán)格的區(qū)劃方案,禁止發(fā)展制造業(yè);

2. 棕櫚灘每年流動著全球四分之一的財富。這里沒有人瘋狂的工作,只有潔白的細(xì)沙灘和一幢幢個性極強的私人別墅。棕櫚灘的人各個神清氣爽,這里的生活是大多數(shù)人望塵莫及的。棕櫚灘就是全球財富人群的聚集地;

3. 4月6日,川普與習(xí)近平在川普位于佛羅里達(dá)州海濱的馬阿拉歌 (Mar-a-Lago) 莊園進行首次會晤,就眾多國際議題展開討論。

Spar-A-Lago: Trump Meets Xi Donald Trump's summit today and tomorrow with China's president is his most important meeting yet with another head of state. Xi Jinping is travelling to Mar-a-Lago, a Trump-owned resort, amid heightened tensions over trade and how to handle North Korea's nuclear ambitions. Mr Trump threatened during the election campaign to tax imports from China by as much as 45% and to designate it a currency manipulator. On North Korea, he wants China, the reclusive country's main trading partner, to apply more pressure. The two leaders might be able to find a common approach to Pyongyang, but on trade Mr Trump will have to backpedal on his promises or risk a trade war. He has also talked tough on China's claims in the South China Sea. The president may be prone to exaggeration, but his recent tweet that the upcoming meeting with Mr Xi "will be a very difficult one" looks anything but.

spar: vi. 角力 summit: n. 峰會 resort: n. 度假地 heightened tension: 緊張局勢 tax: vt. 征稅 designate: vt. 認(rèn)定 currency manipulator: 匯率操控者 backpedal: vi. 緩和 prone to: 傾向于 exaggeration: n. 夸張 upcoming: adj. 即將到來的?

1. 尼爾·戈薩奇 (Neil Gorsuch) 畢業(yè)哥倫比亞大學(xué)和哈佛法學(xué)院,且獲得過牛津大學(xué)的法理學(xué)博士學(xué)位,現(xiàn)任美國最高法院大法官;

2. 2017年1月31日,美國總統(tǒng)特朗普提名尼爾·戈薩奇為美國最高法院大法官。根據(jù)現(xiàn)行規(guī)定,被提名的美國聯(lián)邦最高法院大法官,需要得到全部100名參議員中,五分之三的多數(shù)支持 (也就是說需要至少60票) 才能走馬上任。4月7日,國會參議院以54票贊成、45票反對的結(jié)果通過了特朗普對尼爾·戈薩奇出任美國最高法院大法官的提名。戈薩奇也將接替去年2月逝世的保守派大法官斯卡利亞 (Antonin Scalia) 之位。至此,立場保守的戈薩奇將打破目前美國聯(lián)邦最高法院大法官保守派與自由派各占四席的格局,使得最高法院再現(xiàn)由保守派主導(dǎo)而向右傾斜的局面;

3. 戈薩奇上任后,可立即參與六起重大案件的審議,其中包括攸關(guān)政教分離的密蘇里州教堂拒絕州府資助案、科羅拉多州一面包店拒絕為同性戀制作婚禮蛋糕、憲法第二修正案是否允許加州持槍人在公共場合隱藏持槍、北卡羅來納州針對非洲裔選民的投票改革、一墨西哥少年在邊境另一側(cè)被巡邏隊員射殺,以及晚些時候?qū)μ乩势战沽鶄穆斯林國家公民入境的旅行禁令所舉辦的聽證會。據(jù)悉,戈薩奇今后還將在裁決美國社會重大爭議問題上發(fā)揮重要作用,其中包括墮胎、槍支管控、死刑、總統(tǒng)權(quán)力、環(huán)保法規(guī)和宗教權(quán)等。

New Justice: America's Top Court Neil Gorsuch joins his eight colleagues today—72 hours after becoming America's 113th Supreme Court justice—in a private conference to decide whether to hear several cases next autumn. The list includes a dispute involving a police officer who shot an unarmed man in the back, and a gun-rights case asking how much discretion states have when issuing concealed-carry permits. Another case pits Jack Phillips, a Christian baker, against Colorado's public-accommodations law barring businesses from turning people away because of their sexual orientation. Based on his faith-friendly decade at the Tenth Circuit Court of Appeals, Mr Gorsuch will probably be sympathetic to Mr Phillips, who says creating a cake for a gay wedding would violate his religious liberty and freedom of speech. The Supreme Court has reviewed fewer cases since Justice Antonin Scalia's death last year. With the bench back to nine, the pace should accelerate: it takes five votes to win a case, but only four to hear one.

justice: n. 大法官 colleague: n. 同事 Supreme Court: 最高法院 hear case: 審理案件 dispute: n. 爭論 unarmed: adj. 非武裝的 discretion: n. 自由決定 concealed-carry permit: 隱藏武器攜帶許可 bar: vt. 禁止 sexual orientation: 性取向 accelerate: vi. 加速 judicial review: 司法回顧 constitution: n. 憲法 amendment: n. 修正案

。。。。


158資源整合網(wǎng):提供各類學(xué)習(xí)資源,名師講座視頻,培訓(xùn)課程視頻,音頻,文檔等···各類教程下載觀看。

  • 大小:25.0 MB
  • 百度網(wǎng)盤觀看下載
  • 點數(shù):15 點數(shù)
  • 咨詢QQ:1686059668
好消息:為了回饋廣大用戶能學(xué)習(xí)更多知識。
現(xiàn)只需98開通終身VIP會員
就可以終身免費下載所有資源!
機會難得 錯過就沒有了
【 點我咨詢,開通免費下載!】
提示:在電腦上打開本站 yuandun520.cn 下載更方便。